飞
鸟
集
Stray
Birds
空白
著:泰戈尔
翻译:郑振铎
1
1
夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。秋天的黄叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘落在地上。
读泰戈尔大师的《飞鸟集》,诗中以小草、流萤、花朵、飞鸟、山水、河流,乃至宇宙为意象,在他的笔下被赋予灵性,说太阳穿上朴素的光之衣,云朵却披上了绚丽的衣服……总之,这些短诗让我回味无穷,在炎热的夏天带来一片清新。
《飞鸟集》中,传达给我们的是一种对世间万物的爱,正如泰戈尔在《飞鸟集》中所写的最后一句:“‘我相信你的爱。’就让这句话为作我最后的话。”
细心品味着其中每一个字、每一段情、每一个微妙的瞬间,会发现,爱就近在眉角,近在唇边,其实最终藏在我们的心里。
Stary Bird
飞鸟集
摘录
1
夏
天
的
飞
鸟
S
t
a
r
y
b
i
r
d
s
o
f
s
u
m
m
e
r
1
part1
1
1
我们的爱给我们沉淀记忆的机会,却敌不过时间。
Shadow,with her veil drawn,follws light in secret meekness,with her silent steps of love.
影子蒙上她的面纱,悄悄地,温柔地,用她沉默的爱的脚步,跟在“光”之后。
01
02
The stars are not afraid to appear like fireflies.
群星毫不畏惧自己会看似萤火虫。
1
part2
1
1
我们曾深爱的偶像,原来不过是神的尘埃。
g
o
d
s
D
u
s
t
o
f
神
的
尘
埃
1
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
那些想行善的,在外面敲着门;那些陷入爱中的人,却看见门敞开着。
02
01
The cloud stood humbly in a corner of the sky.The morning crowned it with splendour.
白云谦逊地站在天之一隅。晨光冠之以辉煌。
1
1
泥
土
的
回
报
R
e
t
u
r
n
s
o
f
t
h
e
s
o
i
l
1
part3
1
1
当我们的心里住进一个他(她)的时候,我们屡屡让另一颗收容我们的心饱受煎熬。
“In the moon thou send thy love letters to me, ” said the night to the sun, “I leave my answers in tears upon the grass.”
黑夜对太阳说:“在月光下,你把你的情书送给了我;在草地上,我已带着斑斑泪痕做了回答。”
01
02
Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown.
让我设想一下,在万千繁星之中,总有一颗星能指引我的生命穿越那未知的黑暗。
1
part4
1
1
狂风暴雨使我们对神充满敬畏,而温柔的清风让我们懂得感恩。
l
i
e
s
a
u
t
h
o
r
i
t
y
W
h
e
r
e
t
h
e
r
e
权
威
的
所
在
1
The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.
The small truth has words that are clear; the great truth has great silence.
杯中的水熠熠闪烁,海中的水却漆黑无边。浅显的事理可以用文字阐释,而伟大的真理只能长久沉默。
02
01
This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.
这个世界是被优美的音乐所驯服了的狂风暴雨的世界。
1
1
邻
居
的
建
议
A
d
v
i
s
e
s
f
o
r
m
t
h
e
1
n
e
i
g
h
b
o
u
r
s
part5
1
1
在嘲笑别人的成果不尽人意之前,不妨先斟酌自己的实力。
Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.
不要让我错置于自己的世界,也不要让它反对我。
01
02
The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.
月儿把她的光亮洒遍天宇,却把她的黑点留给了自己。
1
part6
1
1
暮色掩盖不住的爱情,点点滴滴渗透出来,形成了天上的银河。
W
a
y
t
h
e
M
i
l
k
y
N
i
g
t
a
n
d
夜
与
银
河
1
I am in the world of the roads. The night comes, open thy gate, thou world of the home.
我在道路纵横的世界上。 夜来临,打开您的门,家的世界啊!
02
01
Love is life in its fullness like the cup with its wine.
爱就是充实的生命,一如盛满了酒的酒杯。
1
1
爱
的
信
任
T
h
e
t
r
u
s
t
o
f
l
o
v
e
1
part7
1
1
我以为冬天已经笼罩大地,您却从未放弃过希望。
I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning upon the lonely field whose harvest is over.
这一刻,我感到你正注视着我的心,像那清晨阳光中的静谧,落在已收获的寂寞的田野上。
01
02
There are tracts in my life that are bare and silent.
They are the open spaces where my busy days had their light and air.
在我的生命中,有贫乏和沉默的地带。
它们是我忙碌的岁月得到阳光和空气的空旷之地。
读《飞鸟集》,仿佛打开了少年时封存在樱花树下的密信,你会发现爱与被爱是何等的融洽,烦恼和痛苦也是一种修行。慢慢地,在你心扉中种下了爱的种子,不知何时,就会生根发芽,长出美丽的果实。
《 生如夏花 》
我听见回声,来自山谷和心间
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福
终有绿洲摇曳在沙漠
我相信自己
生来如同璀璨的夏日之花
不凋不败,妖治如火
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲
我听见音乐,来自月光和胴体
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
总有回忆贯穿于世间
我相信自己
死时如同静美的秋日落叶
不盛不乱,姿态如烟
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄
我听见爱情,我相信爱情
爱情是一潭挣扎的蓝藻
如同一阵凄微的风
穿过我失血的静脉
驻守岁月的信念
我相信一切能够听见
甚至预见离散,遇见另一个自己
而有些瞬间无法把握
任凭东走西顾,逝去的必然不返
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动
般若波罗蜜,一声一声
生如夏花,死如秋叶
还在乎拥有什么
I heard the echo, from the valleys and the heart
Open to the lonely soul of sickle harvesting
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
Eventually swaying in the desert oasis
I believe I am
Born as the bright summer flowers
Do not withered undefeated fiery demon rule
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome
Bored
I heard the music, from the moon and carcass
Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty
Filling the intense life, but also filling the pure
There are always memories throughout the earth
I believe I am
Died as the quiet beauty of autumn leaves
Sheng is not chaos, smoke gesture
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle
Occult
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Y
ears stationed in the belief
I believe that all can hear
Even anticipate discrete, I met the other their own
Some can not grasp the moment
Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to
See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain
Prajna Paramita, soon as soon as
Shengruxiahua dead, as an autumn leaf
Also care about what has
假如我今生无缘遇到你
假如我今生无缘遇到你,
就让我永远感到恨不相逢
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的日子在世界的闹市中度过,
我的双手捧着每日的赢利的时候,
让我永远觉得我是一无所获——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我坐在路边疲乏喘息,
当我在尘土中铺设卧具,
让我永远记着前面还有悠悠的长路
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的屋子装饰好了、
萧笛吹起、欢笑声喧的时候,
让我永远觉得我还没有请你光临
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
图来源网络
无畏的太阳
无畏的太阳
第一个模板。
界世的你当不
只作你的肩膀
心情|阅读|鸡汤|电影|牢骚